Google переводит Россию с украинского как «Мордор»
Украинская версия всемирно известного переводчика от Google стала неправильно переводить некоторые слова с украинского языка на русский. Как передаёт РИА Новости, пользователей соцсетей привлёк тот факт, что при помощи этого переводчика Россия переводится как «Мордор» (юго-восточная область Средиземья из книг британского писателя Джона Толкиена).
Заметившие неправильный перевод названия Российской Федерации с украинского языка на русский решили проверить наличие ошибок и в других переводах. Как оказалось, Google Translate неправильно воспринимает и имя главы МИД России Сергея Лаврова.
Кроме того, заметили в соцсетях и то, как украинская версия переводчика называет россиян «оккупантами» — именно так переводится слово «россияне» с украинского языка на русский, уточнили в украинских СМИ.
Официальные комментарии компании Google по данному факту в источниках пока не приводятся, однако известно, что такие «трудности перевода» возникают уже не впервые. Например, при переводе на китайский язык переводчик "путал" фамилии украинских экс-президентов Януковича и Ющенко.