Испанский маяк и хатуль-мадан: шутки Михаила Задорнова, которые мы помним до сих пор
Общество
3 марта 2022 г. 9:10
Время чтения: 6 минут

Испанский маяк и хатуль-мадан: шутки Михаила Задорнова, которые мы помним до сих пор

Содержание

В 2022 году исполнится 5 лет со дня смерти российского писателя-сатирика, драматурга, юмориста и актера Михаила Задорнова. Его концерты собирали полные зрительные залы, а шутки про американцев и другие очерки живы в народе и по сей день, так как для многих россиян сатирик остается любимым автором и юмористом.

Смешные и веселые шутки Михаила Задорнова, авторство которых не принадлежит ему, – в материале 24СМИ.

Испанский маяк

В основу шутки Михаила Задорнова, которую впоследствии стали считать одной из лучшей в его исполнении, лежит старый анекдот, авторство которого осталось неустановленным. Речь в забавной истории, впервые опубликованной в 1931 году в юмористическом лондонском еженедельнике, идет о разговоре двух моряков, один из которых спрашивает второго, куда они идут на своем мигающем корабле? А другой отвечает, что это не корабль, а маяк.

Позже этот рассказ был расширен до анекдота, а еще спустя несколько лет появилась версия истории в виде комикса. С 1995 года шутка стала активно распространяться в Сети в виде расшифровки записи разговора, опубликованного американским штабом ВМС. Однако некоторые критики сочли запись неправдоподобной и стали относиться к ней как к городской легенде. Позже появилось опровержение стенограммы, которое разместили в Сети американские военно-морские силы. В 2008 году этот юмористический рассказ прозвучал в речи директора Национальной разведки США. Шутка также стала использоваться другими рассказчиками в качестве притчи, объясняющей, что чувство собственной важности и неумение проявить гибкость в решениях бывают опасными, а также показывающей, что значит ситуационная осведомленность.

В карьере Михаила Задорнова этот анекдот прозвучал несколько раз. Так, юморист рассказал историю об испанском маяке в концерте 2005 года, отметив, что описываемые события произошли в реальности в окрестностях испанского мыса Финистерре в октябре 1997 года. В исполнении юмориста рассказ звучал примерно так:

«Обращаясь к американскому кораблю, говорят испанцы: "Просьба повернуть на 15 градусов на юг, чтобы избежать столкновения. Вы идете прямо на нас".

Американский авианосец отвечает: "Рекомендуем вам повернуть на 15 градусов на север, чтобы не допустить столкновения".

Испанцы дают отрицательный ответ и вновь просят американцев изменить курс движения. Те не уступают и снова требуют от испанцев повернуть.

Испанцы: "Ваша просьба не выглядит адекватной, и выполнить ее не представляется возможным".

На связь выходит американский командир и сообщает испанцам, что они говорят со вторым по величине военным кораблем флота США, который движется в сопровождении двух крейсеров, шести истребителей, множества подводных лодок и поддерживающих кораблей. Командование не "советует", а "приказывает" испанской стороне изменить курс движения во избежание столкновения и с целью недопущения принятия мер для обеспечения безопасности американского корабля.

На это испанцы отвечают, что они в количестве двух человек, собаки и спящей канарейки не собираются никуда сворачивать, так как находятся на суше и являются испанским маяком под номером А-853. При этом данными о величине их маяка, по сравнению с другими подобными объектами на территории Испании, они не располагают, однако не возражают против того, чтобы американцы принимали те меры, которые считают нужными, пока их корабль не разбился о скалы. Но также продолжают настаивать, чтобы собеседники не игнорировали их просьбу изменить направление движения на 15 градусов на юг. На это заявление американцы наконец отвечают согласием».

Кот ученый, или хатуль-мадан

Вокруг еще одной хорошей шутки Михаила Задорнова едва не разгорелся крупный международный скандал. Юморист на одном из концертов рассказал зрителям забавную историю об израильском призывнике с русскими корнями, которого в качестве теста на призывном пункте попросили нарисовать дерево. А парень, не обладавший художественными способностями, но с детства знакомый со сказками Александра Сергеевича Пушкина, решил нарисовать знаменитый дуб, вокруг которого по цепи ходит «кот ученый». Рисунок призывника и его объяснения вызвали непонимание со стороны израильской стороны, тем самым делая историю комичной.

Однако выяснилось, что Задорнов в выступлении использовал текст писательницы Виктории Райхер, которая родилась в Москве, а в 1990 году переехала в Израиль. Рассказ «Хатуль-мадан» она опубликовала в 2009 году в «Живом журнале». А о том, что ее текст использовал российский сатирик, она узнала из многочисленных сообщений друзей и подписчиков. Райхер опубликовала пост, в котором отметила, что не давала своего согласия на подобное использование авторского материала, хотя и отметила, что в выступлении Михаила Задорнова звучит не дословный пересказ, а вольное изложение.

Сатирик впоследствии объяснил, что использовал текст из Сети, в котором авторство не указывалось, но было обозначено, что эта история – армейская байка, переходящая из уст в уста. Задорнов обратил внимание на то, как профессионально в рассказе обозначены ключевые моменты, однако не нашел подтверждения догадкам о том, что у байки есть автор. Позже, узнав об обвинениях в плагиате и получив доказательства от Виктории Райхер, Задорнов связался с ней напрямую, урегулировал спорные моменты и предоставил писательнице материальную компенсацию: гонорар по высшей ставке. Райхер впоследствии опубликовала пост, в котором поблагодарила Михаила Николаевича за то, что он согласился урегулировать конфликт мирным путем.

Рассказ Виктории Райхер о «хатуль-мадане» в монологе Задорнова звучал так:

«В Израиль уехало в 1990-е годы много русских, и уже успело появиться поколение, которое не так хорошо владеет ивритом, но очень умное, так как родители этих детей получали образование в России. В Израиле не принято "косить" от армии: там служба людям в радость. А перед призывом израильские "офицеры душевного здоровья" там устраивают подобие экзаменов: тесты-собеседования, на которых определяют психологическое состояние призывника.

И вот приходит на собеседование парень, у которого родители из России. Призывник плохо владеет ивритом, но обладает умственными способностями. Молодого человека просят изобразить кота на листе бумаги, но тот понимает, что его художественные способности не достигли высокого уровня. Тогда парень решает компенсировать этот недостаток познаниями в литературе и рисует дерево с резной листвой, похожее на дуб. А вокруг этого дерева – золотую цепь и кота на ней. Но так как нарисовать кота на цепочке – задача непростая, вместо него получается некая букашка, висящая на веревке.

И именно эта букашка больше других деталей заинтересовала офицера, который долго и пристально рассматривал получившуюся картину. У офицера появились сомнения в пригодности парня к службе в армии, однако вида он решил не подавать и для начала задал художнику логичный вопрос о том, что изображено на картине. И тут молодой человек объясняет, что это – кот, на иврите "хатуль". Офицер решает уточнить, что за кот и почему? Парень отвечает: "кот ученый", на иврите "хатуль-мадан". Но слово "мадан" означает не просто ученый, а "член Академии наук", и такое объяснение вгоняет офицера в ступор.

Мужчина не в состоянии понять, почему букашка, висящая на дереве, – это член Академии наук. Поэтому он продолжает задавать уточняющие вопросы, но ответы призывника ситуацию мало проясняют. Парень говорит, что "когда кот идет направо, он песню поет. А если идет налево – рассказывает сказку». Тут офицер вовсе теряет способность адекватно воспринимать происходящее и просит призывника прийти позже, на повторное собеседование. А сам зовет на помощь девушку-секретаря в надежде получить понятое объяснение.

Читайте также8 отличных анекдотов от Игоря Маменко

Но та, к несчастью, тоже оказалась родом из России и в точности повторила слова призывника, сообщив, что на картине изображен "хатуль-мадан". Офицер обращается к главной помощнице, однако и она ответила то же самое, добавив, что "если кот идет направо, он песню поет. А если идет налево – рассказывает сказку". Тогда офицер решил отправить в другие пункты сообщение, что если призывник из России рисует букашку на дереве, называя ее "хатуль-маданом", то это говорит о его интеллекте. А в России даже кошки – ученые. Эту шутку Задорнова многие помнят до сих пор, считая ее одной из лучших в его выступлениях.

Читайте также

20 июля 2023 г.
Михаил Зощенко — любимый автор советской эпохи: жизнь и творчество
8 августа 2023 г.
Михаил Евдокимов — с эстрады в губернаторское кресло: факты о карьере и творчестве юмориста
6 марта 2019 г.
Самые искрометные цитаты Михаила Жванецкого
6 мая 2022 г.
6 анекдотов про поручика Ржевского, которые помогут стать душой компании
30 ноября 2022 г.
Марк Твен — стендап-комик позапрошлого века: жизнь и творчество писателя
7 февраля 2023 г.
Михаил Пришвин — певец русской природы: факты о писателе