«Трудности перевода»: над Внуково едва не столкнулись два самолёта
Над столичным аэропортом Внуково едва не произошла авиакатастрофа. Как передаёт LifeNews, опасный инцидент имел место быть из-за «трудностей перевода»: пилот одного из самолётов из-за английского языка неверно трактовал команды диспетчеров аэропорта, поэтому лайнер оказался на опасной высоте — прямо перед приближающимся военным самолётом.
Участниками ЧП оказались летевший из Гомеля во Внуково бизнес-джета и военный самолёт Ту-134. После тщательного анализа инцидента в Росавиации пришли к выводу, что самолёты едва не столкнулись из-за проблем с переводом команд диспетчеров аэропорта.
Оба самолёта двигались в сторону друг друга на эшелоне 150, хоть диспетчеры и велели бизнес-джету сменить высоту полёта в указанное время. Стенограмма переговоров диспетчеров с пилотами демонстрирует, что пилот лайнера неправильно переводил предлоги «at» и «in»: ему велели немедленно начать снижение на эшелон 110, чтобы оказаться на нужной высоте через 17 минут, однако пилот решил, что ему сказали о необходимости начала снижения через 17 минут.
Даже уточнения пилота бизнес-джета не прояснили ситуацию. Если бы не диспетчер-стажёр, который увидел опасное сближение, не отреагировал в эмоциональном порыве матерной речью на происходящее, то авиакатастрофы, вероятно, избежать бы не удалось.