Леонид Володарский

Leonid Volodarskiy
О знаменитости
Дата рождения
Возраст
73 года
Дата смерти
7 августа 2023 г.
Место рождения
Семейное положение
не был женат
Соцсети
    5,0 / 5 (3 голоса)

    Биография

    В детстве Леонид Володарский был не в восторге от необходимости учить иностранные языки, но не смог пойти наперекор воле родителей. В итоге это не только стало способом заработка, но и принесло популярность, ведь для нескольких поколений россиян зарубежное кино ассоциировалось именно с голосом этого переводчика. Из-за нескольких переломов носа Володарский говорил гнусаво, благодаря этой особенности Леонида Вениаминовича в шутку прозвали «человеком с прищепкой на носу».

    Детство и юность

    Леонид Володарский появился на свет 20 мая 1950 года в Москве. Отец был преподавателем английского в вузе, а мать учила детей немецкому. Родители настолько любили своего единственного сына, что отказались от пятилетней рабочей командировки в США, поскольку Леня в этом случае провел бы эти годы в интернате для детей дипработников. Про этот случай переводчик рассказал в программе Татьяны Устиновой «Мой герой».

    Уже в 4 года мальчик начал учить английский, по его воспоминаниям, ему хотелось играть в футбол со сверстниками, но отец был жестким преподавателем. Уже во взрослом возрасте переводчик признал, что это было оправданно — он получил «окно в мир».

    С выбором профессии вопрос для школьника не стоял — он стал студентом института иностранных языков имени Мориса Тореза, где изучал французский и испанский. Как рассказал Володарский в интервью, итальянский ему пришлось учить на пятом курсе вуза по разнарядке от декана факультета — для престижа учебного заведения потребовался студент-выпускник со знанием четырех языков. Но в дальнейшей работе никакие языки кроме английского переводчику практически не понадобились.

    После окончания вуза юноша понял, что не хочет работать по специальности — единственное распределение, которое ему предложили, был пятилетний контракт в Индии на строительстве металлургического комбината. От такой работы Володарский отказался.

    По знакомству молодой человек устроился в иностранный отдел «Комсомольской правды», где писал статьи-переводы из иностранной прессы. Но денежная работа по переводу фильмов требовала ненормированного графика и свободного времени, поэтому Леонид поступил в аспирантуру. Диссертацию аспирант написал, но защищать не стал.

    Переводы Леонида Володарского

    Еще в студенческие годы Леонид начал подрабатывать, делая синхронные переводы для кинофестивалей и закрытых показов в Доме кино, на «Мосфильме» и даже в Верховном суде и прокуратуре. В то время за это хорошо платили, и молодой переводчик мог не экономить, посещая рестораны и магазины.

    В конце 1970-х на Володарского обратили внимание бизнесмены, которые промышляли только набирающим обороты видеопиратством. Им требовался специалист, которые сможет делать перевод и озвучку иностранных фильмов, справляясь с работой в кратчайшие сроки. Переводчик блестяще выполнял эту работу, поэтому его услуги стали пользоваться спросом.

    Леонид Володарский в 90-е годы
    Леонид Володарский в 90-е годы / Фото: @playgame8989

    По воспоминаниям знаменитости, приходилось обрабатывать до 9 картин в день, из-за чего даже не оставалось времени для их предварительного просмотра. Впопыхах не удавалось избежать ошибок, случались паузы и нелепые оговорки, но спустя годы именно эти детали стали так любимы российскими зрителями, у которых кино в озвучке Леонида Вениаминовича вызывало ностальгию.

    Кроме того, в своей работе переводчик старался избегать нецензурной лексики, считая это признаком непрофессионализма. Другими табу были порно и антисоветские картины, за которые в то время можно было попасть за решетку. Володарский и без того часто бывал в КГБ, ведь проходил свидетелем по делам пиратов. Примечательно, что, прежде чем заняться сотрудничеством с видеопиратами, Леонид Вениаминович сходил на консультацию к адвокату и точно знал, что за перевод ему ничего не грозит.

    Но, даже несмотря на такие трудности, переводчик был задействован в озвучивании более 5 тыс. фильмов ужасов, боевиков и комедий. Его голос звучит в культовых в 90-е фильмах, таких как «Терминатор» («Киборг-убийца»), «Звездные войны» и пр.

    Как профессиональный переводчик Володарский работал в Институте Африки АН СССР и Институте международного рабочего движения АН СССР. На его счету переводы ряда произведений Джерома Сэлинджера и рассказов Стивена Кинга, зарубежных детективов. Также Леонид Вениаминович приложил руку к переводу «Богемской рапсодии» группы Queen.

    Телевидение и радио

    В 2000-х, когда спрос на переводы пиратского контента начал угасать, Леонид Вениаминович подался на телевидение. Он работал на телеканалах НТВ и НТВ-Плюс, где озвучивал сериалы и ролики, писал сценарии, в частности для документального сериала «Разведка, о которой знали немногие».

    Леонид Володарский на радио «Говорит Москва»
    Леонид Володарский на радио «Говорит Москва» / Фото: @inforn9

    Не оставил Леонид Вениаминович и работу над зарубежными фильмами и сериалами — его переводы использовались при дубляже. Периодически Володарского приглашали для участия в кинопроектах в качестве закадрового голоса или выполнения пародийной озвучки.

    Отдельно стоит отметить работу Володарского в качестве ведущего. Телезрители запомнили его по передаче «Код 3224» на «Rambler Телесеть». Не менее востребованным голос знаменитости был на радио, он сотрудничал со станциями «Милицейская волна», «Серебряный дождь», «Русская служба новостей», «Маяк» и «Говорит Москва». Леонид Вениаминович вел передачи и ток-шоу, а также брал интервью у таких узнаваемых персон, как Алексей Исаев, Евгений Белаш и Юрий Жуков. В своих передачах ведущий никогда не касался политических вопросов:

    «Без меня достаточно людей, которые думают, что разбираются в политике»

    В эпоху распространения интернета Володарский сумел идти в ногу со временем. Он начал писать в блоге и некоторое время вел программу «Эмуляторы 2х001» на «Ютьюбе».

    Личная жизнь

    О личной жизни знаменитости известно мало. В интервью для «Сегодня» переводчик рассказал, что в прошлом у него были серьезные отношения, которые продлились 8 лет, но он так и не женился, не завел детей. Вместо этого Володарский посвящал время семье, друзьям и любимому делу.

    Леонид Володарский в передаче «Мой герой»
    Леонид Володарский в передаче «Мой герой» / кадр из передачи «Мой герой»

    В некоторых источниках появилась информация о свадьбе известного переводчика в 2022-м. По неподтвержденным данным, супругой Володарского стала литератор Любовь Евгеньевна, якобы пара длительное время жила в гражданском браке.

    Смерть Леонида Володарского

    7 августа 2023 года в возрасте 73 лет Леонид Володарский умер. Близкие рассказали, что еще 5-го числа артиста госпитализировали из-за продолжительной болезни. Причиной смерти назвали сердечную недостаточность.

    Новость о смерти Володарского, которого в СМИ назвали «первым Гоблином», спровоцировала путаницу и публикацию соболезнований по поводу кончины известного блогера и публициста Дмитрия Пучкова, известного под псевдонимом Старший оперуполномоченный Goblin.

    Переводы фильмов

    Литературные переводы

    • «Юный техник»
    • «Невероятный мир»
    • «Коллекция трупов»
    • «Ночная смена»
    • «Корпорация «Бросайте курить»
    • «Жестокое убийство разочарованного англичанина»

    Проекты

    • «Код 3224»
    • «Эмуляторы 2х001»

    Интересные факты

    1. У звезды есть тезка и однофамилец — поэт Леонид Володарский, с которым его часто путали, указывая неверные факты в биографии.
    2. Среди фильмов, которыми восхищался переводчик, — «Однажды в Америке» Серджо Леоне, «Гибель богов» Лукино Висконти, «Конформист» Бернардо Бертолуччи и пр.